کیلبرن

من این یه سال و خرده‌ای اخیر رو یه محله‌ای زندگی کرده‌م به اسم Kilburn. طبعا سیلاب دومش رو به قیاس burn که معنی سوزوندن میده با کسره تلفظ می‌کنم تقریبا انگار که kilbern باشه. همه کسایی که تا حالا باهاشون سر و کار داشتم و حتی اون صداهای ضبط شده‌ی اتوبوس و مترو هم همین‌طوری تلفظ می‌کنن.

چند روز پیش داشتم با یه مرد نسبتا مسنی صحبت می‌کردم که اهل یه شهری بود جنوب لندن، صحبت این شد که کجا زندگی می‌کنی و اینا، من گفتم kilbern، یه خورده فکر کرد گفت آهان! kilborn! (یعنی با ضمه). گذشت و یه کمی بعد صحبت یه محله دیگه‌ای شد به اسم Tyburn دیدیم که این رو هم برعکس همه تلفظ می‌کنه Tyborn

موضوع برام جالب شد و نگاه کردم دیدم که اون burn آخر این اسامی در اصل bourne بوده که توی زبان انگلو-ساکسونی قدیم معنی رودخونه می‌داده. اسم این دو تا محله هم از دوتا رودخونه گرفته شده به اسم‌های Kele و Teo. احتمالا نسل جدید چون معنی‌ش رو نمی‌دونن مثل burn تلفظ می‌کنن.

 

۷ Comments

  1. afrang ۲۹ دی ۱۳۹۱
  2. سجاد ۲۰ دی ۱۳۹۱
  3. سحر ۱۸ دی ۱۳۹۱
    • علی گنجه ای ۱۸ دی ۱۳۹۱
      • محمد کارتی ۱۹ دی ۱۳۹۱
  4. سحر ۱۸ دی ۱۳۹۱

Leave a Reply

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *